02、DU STEHST AM ALTEN GARTENTOR UND SCHWEIGST
你站在古旧的花园大门边,沉默不语
Du stehst am alten gartentor und schweigst,
Im wärmenden und fahlen sonnenlicht..
Wenn deine tränen du mir auch nicht zeigst:
Dass ich sie nicht erkenne, glaube nicht.
你站在古旧的花园大门边,沉默不语,
在温暖苍白的阳光里…
即使你没有给我看见你的泪滴:
我不理解它们,也不相信。
Längst ist vergangen sommers spätgeglüh..
Du stehst am alten gartentor und schweigst.
Ich weiss: das zarte lächeln macht dir müh,
Wenn du mir deine tränen auch nicht zeigst.
夏日的晚霞早已消散…
你站在古旧的花园大门边,沉默不语。
我知道:这柔和的微笑让你难堪,
即使你没有给我看见你的泪滴。
Wenn du mir deine tränen auch nicht zeigst -
Sie schwingen doch um deine lichtgestalt.
Du stehst am alten gartentor und schweigst..
Im schweigen birgt sich schwarze endgewalt.
即使你没有给我看见你的泪滴——
它们震颤在你的光影里。
你站在古旧的花园大门边,沉默不语…
黑色的终结在沉默中藏匿。
Ich seh im nebelgrau das kunftgegleiss..
Und in den tränen, die du mir nicht zeigst,
Birgt ahnung sich von göttlichem geheiss..
Du stehst am alten gartentor und schweigst.
我在灰雾中看到未来的光明…
在你没有给我看见的泪水里,
预感藏匿于神圣的指令…
你站在古旧的花园大门边,沉默不语。
(Timo Kölling)【注1】
【注1:Timo Kölling,生于1978年1月16日,德国自由作家,诗人和哲学家,也是德国著名黑金属杂志“Moondance”的编辑。】
(译 by Visin)
- 专辑:Songs From The Ivory Tower
- 歌手:Sagittarius
- 歌曲:Du Stehst Am Alten Gartentor